Emmanuel Roidis ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ ΡΟΙΔΗΣ
Born 1836 in Syros Died in Athens 1904
Every country suffers from something: England from fog, Roumania from locusts,
Egypt from eye diseases, and Greece from the Greeks. Emmanuel
Roidis
One of the
most important literary figures of the 19th century, Emmanuel Roidis
was amazingly versatile: a liberal (except where women were concerned) a
republican, a brilliant and witty wordsmith, a novelist, an essayist, a critic,
an indefatigable reader, translator and, above all, an acute and caustic
observer. These talents were called into play again and again during the 40 or
so years that he live in Athens and observed the Athenian scene. Some say his
vision became darker as poverty and deafness took their toll. I am not so sure.
The role of ‘ironic ‘observer’ seems to have fitted this complex personality from
the get go.
His Life
Roidis was born in Hermoupolis on Syros in 1836. Both his father and
mother came from that class of wealthy
Greek merchants which produced so many of Greece’s 19th
century movers and shakers. (1) From the age of 6 to 13, he lived in Genoa
where his father was honorary Greek consul while at the same time running a branch
of the family business. By 1849 the family was back in Syros and Emmanuel attended
the Greek-American School there. Syros was at that time one of the cosmopolitan
centers of the Aegean world. A fellow classmate was Demitrios Vikelas, another scion of merchant princes who would later
become first president of the International Olympic Committee (IOC), a writer
of note, and the inspiration for this blog. (2) Precocious even then, the boys started a hand
written weekly school newspaper called Μέλισσα.
At the age of 19 Roidis
went to Berlin where he studied literature and philosophy for two years while seeking
therapy for the hearing problem that would plague him for the rest of his life.
He subsequently worked for the family in Roumania and Egypt before coming to
live in Athens permanently in 1862 - having decided to take up writing as a
career. It was an era of wonderful possibilities for a well off and well
connected young man with a taste for concerts and museums.
Roidis had always been a voracious reader. He especially
appreciated the great works of European literature including the works of Byron
and Chateaubriand whose “Itineraire” he
would translate. According to Peter
Cochran, Roidis was thoroughly conversant with the traditions of the epic and
Italian mock epic. That knowledge, and having learned while in Genoa of an
intriguing medieval scandal, propelled him to publish Pope Joan in 1866.It
is the only 19th century Greek novel that ever gained international
readership. (3)
That a certain Pope John was rumored to have been a
woman was inspiration enough for Roidis to place her in a series of adventures
that would put Moll Flanders to shame, and finally to have her crowned Pope
until an embarrassing pregnancy and even more unfortunate birth during a
liturgy would cause a horrified mob to throw her into the Tiber. This was the
perfect vehicle for Roidis’ brand of satire; he had his heroine make a detour
to Athens just so he could lampoon the people he knew best.
The Roman Catholic Church was not amused, and neither
was the Greek Church. The Holy Synod excommunicated Roidis and the book (as harmful and blasphemous) and did their best to try to convince the government
to ban it altogether! It is amazing, considering its futility, that the Greek
Church has so often taken this step. It never succeeded in suppressing anything
and almost always made the object of its wrath more popular than ever.(4) It served to establish Roidis as the writer to read in Athens.
The next years were good years. He wrote about
literature, language, and politics, working with French newspapers like the Independance
Hellenique and La Grece which he
later headed in 1970.
The Lavrion
Mine Debacle
In 1873, Roidis, like so many Greeks, lost everything in the Lavrion Mine Stock scandal. This disaster left all investors (except the owners and bankers, of course, (5)) destitute. Gone was the wealthy dilettante. After 1873, he was writing in order to make a living wage.
In 1875, Roidis, along with the brilliant political
cartoonist Themos Anninos (The Arkas
of his era) undertook a weekly satirical periodical called Asmodaios in which they targeted writers and politicians of the
day, sparing no one (except perhaps Charilaos Trikoupis). Roidis’ connection with
Asmodaios lasted for 18 months after
which he went on to create and write for other periodicals.
In 1877, he was invited to judge a drama competition
and his refusal to accept any of the
submissions as good enough caused a furor. A long debate about the current
value of Greek letters, poetry in particular, started between Roidis and Angelos Vlachos, a
debate which enthralled the reading public at the time. Roidis basically argued
the Greek literature (with very few
exceptions), was not up to snuff because the ‘social environment’(6) required for
great literature did not exist in Greece. He believed that Greek writers were
too inbred and not open enough to international influences. Fighting words- and ones that suggested that Roidis regarded and
positioned himself as more of a cosmopolitan than his opponents, something which
must have raised hackles at the time.
In 1878,
Roidis became the curator and director of the National Library. Like
so many government jobs, this was a mark of political favour. He held this
position whenever Trikoupis was Prime Minister and lost it whenever his rival,
Theodoros Deligiannis took over.
Deligiannis was not a fan. Roidis had publically attacked him for his
poor handling of Greece’s interests at the Congress of Berlin.
Language
The ongoing language debate over the use of the demotic or katharevousa often absorbed his attention. He championed the demotic although he wrote in katharevousa. (7) In 1885 he apparently contributed a word to the debate - diglossia –double language- coined to ridicule the parliamentarians who used katharevousa in their speeches but demotic in their debates – both choices perfectly understood by all in spite of katharevousa being touted as superior by the ‘educated’.
The Idols, completed in 1888 was his
biggest contribution to the issue. The 'Idols' of the title were the beliefs
of linguistic purists who denigrated the demotic. In elegant katharevousa, Roïdis
coolly demolished all of their arguments. (the irony!).
In 1890, he became completely
deaf but, using his trademark blend of humor, pace, and irony, continued to
write essays and short stories for the periodicals of his day. A typical story
might be “Dog Story” written in 1893 and set in Syros where a political refugee
smashes his leg, has it amputated with no anesthetic, is attended by his
faithful dog Pluto who is almost caught for vivisection but escapes only to end
up in a cemetery full of stone throwing boys!
Roidis and Women
In these years he was the doyen of Greek letters and, in historical hindsight at least, seems to have almost always been on the side of the angels – except when it came to women. There he shared the blindness of his peers. At that time, politics and letters, in fact everything outside of hearth and home, were considered to be the exclusive purview of men. Roidis was less than pleased after Kalliroi Parren published the first edition of her Ladies’ Journal in 1887, established herself as a writer, and continued to have the ‘nerve’ to call herself a journalist. Her main objective was to improve the lot of working women and these aims involved both politics and social issues. Roidis reacted to her in his usual acerbic fashion by saying that women who did not observe the proper boundaries of their sex were ‘laughable’ and any who might consider a male profession such a medicine or law were worse: ‘beyond laughable’(8). He called such women monkeylike and Parren herself a “faiseuse d’embarras’ .
Parren responded by calling
Roidis the ‘guardian angel of the past’ and a man who knew nothing about women
– both probably true! Roidis never married and had been very close to his own
mother who was, no doubt, the epitome of the successful man’s (or son’s)
helpmate. The 19th century mania for
embracing ancient Greece resulted in the ongoing diminished role for women that that ‘idea’ encompassed!
(9) Roidis had a lot of support at
the time; men felt threatened.
When he died of a heart attack in 1904, he no
doubt thought that he had successfully put the ladies back where he was sure
that they belonged. He could not know that she was just at the beginning of an
amazing career in the name of women’s equality.
His Legacy
Ironically, very few people read Roidis today partly because he wrote in katharevousa and because, to really enjoy the subtleties of his satire, a fairly intimate knowledge of the issues of his day is necessary – not for the fainthearted.
A few of Roidis’ ‘bon mots’
which have lasted:
It is necessary for harmony with a pretty woman to carefully conceal two things: nine tenths of your love and one half of your property.
I respect the dead, even when they are still alive.
The Greek prefers the easy road even if it leads to the abyss.
I can think of 12 ways to make money, the most honorable being theft.
Emmanuel Roidis died poor and that never bodes well,
not even for the famous, in the First Cemetery. They may be interred but not for
long if dues are not paid. I had entirely given up on ever finding him until
recently and quite by accident, I stumbled upon a simple cross bearing his name
in a plot dedicated to a family named Papademitriou. I had been navigating
their weed filled plot to look at a relief when I realized that the barely
legible name on the simple cross in the front right hand corner said Emmanuel Roidis. I was delighted because
I had wanted to write his story.
Map
Footnotes
1.
Emmanuel Roidis was born in
Hermoupolis on the Cycladic island of Syros to Demitrios Roidis and Kornelia
Rodokanakis. Both came from rich merchant families. Her family had with roots
in Byzantium and by the 19th century had businesses all over the
Ottoman empires and beyond, His had
originally been Athenian “archondes” under the Franks who moved to the
Peloponnese and Zakynthos when Athens fell to the Ottomans .Under the Venetians,
one branch became counts. Emmanuels’ branch moved to Chios in the 1700s and by
the 19th century had business interests in many places
including Syros, Alexandria, and Athens.
2.
Demitrios Vikelas was the first head
of the International Olympic Committee and one of the first to recognize and
promote the First Cemetery as a pantheon of modern Greece.
3.
Peter Cochrane: Byron and Latin Culture: Selected
Proceedings of the 37th International Byron Society Conference… Lawrence
Durrell was fascinated by the oddity and elegance of Pope Joan and has
translated it into English.
4.
«κακόηθες
και βλάσφημον»
6. Τη χαμηλή ποιότητα της ποίησης την
απέδιδε στην απουσία κατάλληλης «περιρρέουσας ατμόσφαιρας».
7. The debate was between
linguistic conservatives (who were most
often the wealthy and socially entrenched) who wanted an elevated written
language (i.e. a ‘purified’ language) that did not necessarily have to conform
to the Greek actually spoken in the streets or even by themselves. For the
educated elite, ( Like Panayiotis Soutsos and Alexandros Rangavis) this meant
more and more changes to reflect ancient Greek. To the demoticists, this
artificial separation of written and spoken Greek was unnatural. Katharevousa proponents had the entire
education system in thrall – and a vested interest in the status quo!
9.
It was added in the 1990s though -
still a ways to go ladies.
Source: From https://www.kar.org.gr/2018/03/20/emmanouil-ro%CE%90dis-o-filopegmon-ke-eretikos-ellinas-logotechnis/
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου